Diagramar um livro é muito mais do que simplesmente jogar um arquivo em word e colocar as páginas na ordem certa. Exige muita atenção aos detalhes, um pouco de conhecimento de linguagem de programação (Sim! Você não sabia disso, não é mesmo?) e muita paciência.
Hoje, nós vamos conhecer um pouco o trabalho de uma das nossas diagramadoras, Carolina Dias, que é responsável por trazer um livro confortável e bem estruturado para vocês.
Hoje vamos desbravar uma área que causa muita comoção entre os leitores: a tradução dos livros.
A tradução é primordial no processo de uma editora. Uma tradução mal feita pode mudar o sentido da história, perder a essência dos personagens ou mudar o estilo característico que alguns autores imprimem em suas obras.
Traduzir obras não é apenas passar de uma língua para outra; não basta apenas saber falar inglês, francês, alemão ou amaranto. Existem técnicas para traduzir um livro e nós vamos explicar um pouco como esse processo funciona com a ajuda da Mari Westphal, uma das tradutoras que trabalham com a The Gift Box Editora.
Tem que ter o domínio do idioma original e saber quando fazer as adaptações necessárias no texto, sem alterar a mensagem que o autor quis passar. Mas, principalmente, paciência, porque às vezes você tem que voltar em determinadas partes, ler e reler e, em alguns casos, refazer a tradução daquele trecho algumas vezes até que o texto fique com a mesma mensagem ou sentimento que o autor quis passar naquela determinada situação.
Quando assistimos um filme no cinema, não pensamos em todo o trabalho que deu para produzir aquela história. Não fazemos ideia da quantidade de profissionais envolvidos, e nos processos pelos quais ele passa até vermos o produto final.
Mas sempre pensamos no “glamour” das estrelas de Hollywood, não é mesmo? Lemos revistas para saber o que está acontecendo nos bastidores da fama, na vida dos famosos…
Para os fãs de livros, o equivalente seria os bastidores de uma editora, correto?
Então nós vamos começar a mostrar para vocês um pouco de como funciona uma editora, e todos os processos pelos quais um livro passa até chegar as mãos dos leitores.
Tudo começa com a aquisição
Primeiramente nós precisamos escolher o que vamos publicar. E é aí que entra em cena a nossa gerente editorial, que irá selecionar quais obras serão publicadas pela editora ou não.
É um processo que exige muitas… mas muitas horas de leitura de manuscritos; livros gringos; pesquisa e tudo mais.
Achamos um livro!
Depois de encontrar uma obra que acreditamos que vá agradar os nossos leitores, a obra pode seguir dois caminhos.